通常,口译员听到的是只说一次而不重复的话,还需要了解口译在不同场景下的方法和对策,严重的现场气氛会对译员造成很大的心理压力,影响口译级的正常发挥,在专业翻译公司看来,口译主要有以下几个特点:1,口译需要当场即时完成,At口译,口译员再怎么准备,也是相对有限的,口译人员应精通商务知识。
1、 口译的特点口译是一种交际行为,通过口头表达,准确、快速地将信息从一种语言传递到另一种语言,进而达到信息传递和交流的目的。它是人类在跨文化、跨民族交际活动中所依赖的一种基本语言交际工具。口译人员应精通商务知识。还需要了解口译在不同场景下的方法和对策。在专业翻译公司看来,口译主要有以下几个特点:1。它是直接的。口译需要当场即时完成。通常,口译员听到的是只说一次而不重复的话。他必须一次翻译一遍,同时正确理解它们。At 口译,口译员再怎么准备,也是相对有限的。2.压力是巨大的。一些口译国际会议、政府首脑会议、新闻发布会等场合。非常严肃和庄重。严重的现场气氛会对译员造成很大的心理压力,影响口译级的正常发挥。
2、 商务英语 口译(第二版选择题是什么?是塞拉瑟。答案是:A2,Theboyisabluecat。大衣看起来很漂亮,答案:C根据句子的意思,用括号中所给的中文提示或英语单词的适当形式填空。